Sobre mí

Me gustan los idiomas desde pequeñito, por lo que decidí formarme como lingüista y traductor a través de la antigua licenciatura en Filología Inglesa, pero no solo por la formación en idiomas sino porque también se estudian otros temas que despiertan mi interés, como el lenguaje, literatura e historia.

Desde que me licencié, me he dedicado al activismo profesional: reivindico que un filólogo no es un pedagogo sino un profesional de la lengua, por lo que debe usarla como herramienta de trabajo más allá de un aula. Asimismo, defiendo que la verdadera vocación de quien cursa una filología extranjera es el ejercicio de la mediación lingüística y cultural entre la cultura que estudia y la propia. En consecuencia, he ejercido como traductor, corrector y, eventualmente, mediador lingüístico durante los últimos cinco años.

También soy redactor de dos cuadernos de bitácora en Internet: Beneath the Atmosphere of Uranus, que es un ciberdiario en inglés, y El Blog de Gonzalo Moreira, donde escribo principalmente sobre cuestiones relacionadas con la Lingüística y la Traducción. Soy muy aficionado a la Lingüística Indoeuropea y, particularmente, a las lenguas célticas y paleohispánicas.

Mi experiencia profesional me permitió ser seleccionado como alumno del Certificado de Profesionalidad de Docencia de la Formación Profesional para el Empleo (2016-17), por lo que también me dedico a la prestación de servicios formativos para adultos en empresas, talleres de empleo y centros socioculturales.

Si deseas ver mi currículum completo, puedes acceder a mi perfil de LinkedIn.

No comments:

Post a comment